Ежедневные горячие новости
Получать новости на E-mail

Значение английских слов и их сочетаний.

Вопрс к тем,кто увлекается английским языком.Что означает словосочетание «to come through» и [teik e lai taim]-последнее пишу в транскрипции,так как не знаю,как на английском это пишется правильно,если кто подскажет,буду весьма признательна.Первое словосочетание можно услышать в песне Криса Ри («Josephine» : «…tears on my pillow,but l will come through…»),а второе очень часто встречается в словах современных молодежных групп типа N’sinc, West Life и Back Street Boys.

take a lie time — отдохни, остановись на недолгое время
come through 1) проходить, проезжать через что-л. ; проникать, просачиваться 2) остаться в живых, хорошо перенести какую-л. тяжелую ситуацию ; выпутаться из неприятного положения 3) выясняться, проявляться, обнаруживаться ( о способностях, качествах, свойствах )6) предоставлять ( информацию, проект, деньги и т.п. )

1) прийти сквозь 2) take a lay time — взять время стоянки?!)
To come through- в данном контексте значит пережить, преодолеть. Второе выражение похоже на «to take a life time»- продлиться всю жизнь, видимо речь идет о любви, судя по репертуару групп.
come through проникать, просачиваться; пролезать, просовываться The first light came through the open window. — Первые лучи солнца проникли через открытое окно.
lie time время простоя, простой
вот еще вариантик для первого — прорвемся
tears on my pillow, but I will come through
slösi na moei poduschke, no ja proidu 4eres eto.. ili tipo ja wiederschu eto!!