Ежедневные горячие новости
Получать новости на E-mail

Вопрос на засыпку для лингвиста (английский язык)

Что имеет в виду Justine Timberlake в названии своей песни What goes around comes around?

Вопрос с подвохом, не спешите, подумайте.

Если вы не лингвист, или непрофессионально знаете язык, не отвечайте.

Или отвечайте в том случае если задавали уже этот вопрос носителям языка и вам объяснили.

Можно так еще:
Что посеешь — то и пожнёшь
Все возвращается на круги своя
Каков привет-таков ответ
Не плюй в колодец — пригодится воды напиться

Если мне не изменяет память, это перводится как «Как аукнется, так и откликнется» Песня якобы о предательстве, насколько я помню, вроде как девушка разбила сердце парню…отсюда и припев)
Может, что-нибудь про «закон бумеранга» ? )
Что движется вокруг своей оси?
отличный вопрос))) вероятно, как и «отель Калифорния»)))
сразу несколько словосочетаний, и все могут выбирать «подходящий» смысл.
Если вы знаете точный ответ — напишите, плиз, а то мне придется моих озадачивать с утра)))
почему-то я сразу вспомнила Обаму с его никакими ответами — слов много, а смысла не видать. Может и песня о том же? я, к сожалению не слышала(((
Мне аж интересно узнать от вас, великого знатока и лингвиста, что это может для вас значит. Знаю лишь, что ЕСТЬ в английском языке идиома What goes around comes around , которая примерно аналогична русской пословице «как аукнется, так и откликнется». А, что эта фраза значит лично для вас — это уже другой вопрос.
как аукнется — так и откликнется
что ты отдашь, то к тебе и вернется (о поступках)