Ежедневные горячие новости
Получать новости на E-mail

Вопрос к преподавателям иностранного языка.

Училась в свое время в английской спецшколе. До сих пор без особого труда могу читать худ.лит-ру на английском. При этом на слух воспринимаю от силы процентов 30 и то если говорят англичане, а не американцы.
2 года живу в Германии. приехала с запасом ну слов 200. прошла курсы 600 часов и много общаюсь с немцами.результат понимаю на слух 95%, читать и писать могу но с напрягом.
Теперь собственно вопрос: как переключаться с английского на немецкий и наоборот ?
Как улучшить устный английский?
Как избавиться от русского акцента?

maya farladanska.

Не знаю, как в Германии, а в Штатах всем пофигу Ваш акцент. Там большая часть народу говорит с акцентом. Однако, есть приятные для них акценты и не приятные. К приятным они относят и славянский акцент. Поляки, русские и украинцы совершенно не отличаются акцентом, когда говорят по-английски. А вот, тот же немецкий акцент они считают смешным. Самый же нелюбимый для американцев, как это не странно, акцент британский.

Избавиться от акцента можно. Нужно время и целенаправленная работа над этим. Сам акцент исчезает очень медленно. Вопрос в том, а нужно ли это. В штатах русские сознательно сохраняют свой акцент. Как скажем, Лайма Вайкуле сохраняет свой латышский акцент. Или Ивар Калниньш. Нравится он россиянам.

Имеет ли смысл в Германии сохранять русский акцент. Не знаю. В любом случае, речь с акцентом не умаляет говорящего, если она граммотная. Акцент, при граммотной речи, вызывает даже некоторое уважение. И, уж точно, выделяет человека из толпы. Если этот человек — ЛИЧНОСТЬ.

С уважением,
Владимир Ч.

да никак не избавишся от русского акцента! само придёт! хотя, если тебе уже больше 20-ти лет, то это останется клеймом на всю жизнь! (сама живу в Германии и не могу избавиться!)
классические вопросы. Если бы знать ответы, не сидела бы я в России. По-моему только practice makes perfect. Good luck. 🙂
teper ja rasskazhu. v germanii 2 s pol. goda, 4 semesrt univera podhodit k konzu, uchu englische sprachwissenschaft, germanistik i slavistik. slavistika imeju viidu ne tolko russkij, no i serbo-horvatskij.
nikogda ne zamechala problem s perekljucheniem s angl na nemezkij i naoborot, byvaet, pravda, ne mogu po-russki nachat govorit, nu ne mogu i vse. muzh vinovat, on nemez, dazhe kogda doma odna, vse ravno po-nemezki dumaju. ponimaju uzhe davno 100%, vashi 95% eto nikomu ne interesno. skazhite luchshe na skolko sposobny SVOI mysli vyrazit.
a akzent… i u menja akzent. osobenno kogda volnujus. nikomu ne meshaet, ljudi ne verjat dazhe chto ja tut ne rodilas, a kogda soobschaju chto 2 goda v germanii, ne verit nikto. tem bolee kogda pravilno govorish, nikogo akzent ne volnuet.
chto ja vam mogu skazat, idite uchites, ja parallelno s uni 2 kursa volkshochschule sdelala, godovoj intensivnij kurs nemezkogo, pljus kazhdyj semestr beru sebe Übung po perevodu. ni chitat ni pisat problemoj davno ne javljaetsja. perevozhu s russkogo na nemezkij filosofskie teksty, tak chto professor ofigivaet. i perekljuchitsja na angl net nikakoj problemy. tak zhe kak s russkogo na horvatskij.
ustnij angl uluchshite, esli govorit nachnete. prichem, menja nemnogo smuschaet, chto ponimat-to vy po suti nichego ne ponimaete. kak zhe vy anglijskij to uchili?